Доступное кино: в онлайн-кинотеатре KION появилась подборка семейных фильмов с сурдопереводом

  • Время на чтение:1 мин
    • VK
    • TG
МТС перевела на русский жестовый язык популярные кинофильмы и мультфильмы для зрителей с нарушениями слуха ― инклюзивная подборка для семейного просмотра уже доступна на главной странице онлайн-кинотеатра KION. Субтитры также сопровождают адаптированные фильмы.

В специальную подборку «Кино на языке жестов» на KION уже вошли популярная комедия с Александром Робаком и Агатой Муцениеце в главных ролях «Честный развод» о приключениях семейной пары; кассовая комедия «Непослушник» с Виктором Хориняком о блогере, попавшем в необычные условия; первая в России пранк-комедия «Доктор Свисток» и комедийная лента «Стендап под прикрытием» с Кириллом Нагиевым и Зоей Бербер.

Также в подборке представлены мультфильмы для юных зрителей ― канадский анимационный фильм-участник Монреальского международного детского кинофестиваля «Гоу, Феликс»; лента об оборотне, который обратился не волком, а пуделем, «100% волк» и мультфильм о достижении мечты всей жизни «Джастин и рыцари доблести».

Среди других фильмов подборки приключенческая драма «Лекарь: Ученик Авиценны», действия которой разворачиваются в Англии XI века, а также фантастическая мелодрама «Параллельные миры» о любви, которой не страшна межпланетное расстояние.

В планах МТС и онлайн-кинотеатра дальнейшее расширение инклюзивной подборки. Так, в скором времени она пополнится оригинальными проектами KION «Далекие близкие», «Я буду жить» и другими.

«В арсенале наших проектов перевод на русский жестовый язык новогодних мультфильмов и более 50 серий анимационного ситкома «Простоквашино» киностудии «Союзмультфильм», создание видеоверсий кукольных спектаклей волонтерского театра МТС «Мобильный театр сказок» с сурдопереводом и субтитрами. Мы видим высокую востребованность в инклюзивном контенте и положительный отклик сообщества, поэтому масштабировали программу и адаптировали фильмы и анимацию для семейного просмотра», ― рассказала руководитель Центра МТС по социальной ответственности, разнообразию и инклюзивности Елена Серегина.

«Жестовый язык для многих слабослышащих и глухих людей является основным для повседневного общения, при этом сервисов и контента для этой целевой аудитории крайне мало. Поэтому мы считаем своей ответственностью заботу о зрителе путем трансляции инклюзивного контента. Надеемся, что наша новая подборка станет приятным поводом, чтобы слабослышащие зрители смогли проводить киновечера в кругу семьи», ― прокомментировал генеральный директор «МТС Медиа» Алексей Иванов.

 

Подробнее об инклюзивных проектах МТС:

В поддержку социального направления ESG-стратегии МТС на постоянной основе реализует ряд проектов, а также образовательно-просветительских программ. В рамках политики «Многообразие, равенство и инклюзивность» Группа МТС реализует комплексную DE&I-программу, обеспечивающих равные возможности для детей и взрослыхкоторая включает образовательно-просветительские проекты для сотрудников, соискателей и населения территорий присутствия компании, а также социальные по созданию и внедрению цифровых продуктов и сервисов, способствующих развитию доступной среды.

Компания реализует отдельную программу для людей с инвалидностью по слуху ‒ волонтерский театр кукол МТС «Мобильный театр сказок» адаптировал ряд спектаклей на русском жестовом языке ― «Простые правила», «Дети в Интернете», «Спасение планеты Земля», «Новогодний детектив» и другие, которые вошли в каталог специального контента с сурдопереводом и субтитрами на телеканалах «В гостях у сказки» и «Мультиландия», а также доступны для пользователей КION.



Редакция Добро.Журнала не несет ответственность за достоверность информации в этом материале

  • VK
  • TG

Читайте также