Тест на биологический возраст – как понять свой организм
Лайфстайл
Вывески на улицах Саранска – столицы республики Мордовии – дублируются на трёх языках: русском, мокшанском и эрзянском. По легенде, представители национальных языков часто спорят, какой язык лучше и древнее. Но недавно оба народа столкнулись с проблемой: их языки вымирают.
«Иногда говорят, что у меня речь – с акцентом, – рассказывает Добро.Журналу Татьяна Китаева. – У нас, мокшан, действительно есть в разговоре особая интонация. Раньше мы этого стыдились. В советское время мордва из деревень вообще стеснялись в городе говорить друг с другом на родном языке».
Татьяна Китаева родилась и выросла в Мордовии. У этого региона – три национальных языка: русский, эрзянский и мокшанский. Мама Татьяны – коренная мокшанка, папа – украинец.
Каждое лето девушка приезжала в село Мордовская Пишля к бабушке. Тане нравилась деревенская жизнь, грубоватая, но напевная местная речь – почти все 500 жителей села до сих пор говорят по-мокшански. Но потом приходилось уезжать в город.
В 15 лет девушка познакомилась здесь со своим будущем мужем. Влюблённая, в 11 классе она переехала в Мордовскую Пишлю, а в 19 – вышла замуж.
Отучившись в университете, она стала работать в сельском клубе. Помимо проведения праздников, она создала кружок самодеятельности. Вместе с коллективном воспроизводит старинные обряды и песни, создаёт театрализованные постановки. С выступлениями они выезжают в соседние регионы.
Татьяна считает, что это помогает другим представителям коренных народов понять: говорить на своём языке – не стыдно.
«Как приятно поехать в другой регион и встретить там тех, кто говорит на твоём родном диалекте! Песни на мокшанском языке для меня – самые мелодичные, а язык – такой красивый, хоть и звучит грубее эрзянского, – воодушевлённо говорит Татьяна и вдруг осекается: – Вы не думайте, что я хвастаюсь. Просто очень люблю свой язык, свой народ, своё село. Говорю вам – и мурашки бегут по коже».
Чтобы объединить тех, кто вырос в селе Мордовская Пишля, Татьяна создала группу в одной из социальных сетей. Там публикует записи народных песен в исполнении коллектива и просит подписчиков вспомнить слова, которые говорили их бабушки и прабабушки, но теперь они вышли из обихода.
«Мне часто пишут те, кто уже давно не живёт в Мордовии, но скучает по родному языку, – говорит Татьяна. – В эти моменты я понимаю, как важно сохранять язык предков».
В Мордовской Пишле живут не только мокшане, но и эрзяне, русские, украинцы, чеченцы и калмыки. С представителями некоренных народов в селе говорят по-русски. С соседкой-эрзянкой Татьяна говорит по-мокшански – та её понимает, ведь языки очень похожи.
Есть стереотип, что эрзяне и мокшане друг друга недолюбливают, соревнуясь, чей язык лучше. Но те, кто сохраняет родной диалект, и к соседнему языку относятся бережно, с уважением.
«Наши народы давно живут в России, и мы видим, как происходит «обрусение» населения, – говорит директор «Поволжского центра культур финно-угорских народов», руководитель музыкальных этнографических коллективов, преподаватель в Институте национальной культуры Мордовского государственного университета и носительница эрзянского языка Екатерина Модина. – По данным переписи, количество носителей моего языка падает. Возможно, настанет день, когда их вообще не останется».
«Неужели вымирание языков коренных народов не остановить?» – спрашиваю я.
«Остановить возможно, но это требует большого труда. Каждый должен хранить память о традициях своего народа, передавать детям родной язык. Если этого не делать, исчезнет язык, потом культура, а затем и сам народ. Память о нём останется только в архивах».