Ребёнок не успевает в школе – что делать? Рассказали педагог и нейропсихолог
Статьи
Недавно мы писали о том, откуда и как в наш язык пришли иностранные слова. Однако и в других странах используют названия, которые заимствованы из русского языка.
Мамонт
О происхождении этого слова многие лингвисты спорят, отмечает Юлия Леонова. Однако доподлинно известно, что первый полноценный скелет мамонта был обнаружен именно на территории России. Не все иностранцы задумываются, что это слово заимствовано из русского языка: mammoth (в английском) и Mammut (в немецком).
Фото: lori
Кроме того, Мамонт (или Мамант) – православное мужское имя. Так звали христианского мученика, который жил в Кесарии Каппадокийской в III веке. От этого имени происходит русская фамилия Мамонтов, которую носили представители известной купеческой династии.
Икра
Слово «икра» перешло в японский, говорит Юлия Леонова.
О том, что слово заимствовано из русского языка, говорит его написание катаканой – одной из двух графических форм японской азбуки, которую используют для слов иностранного происхождения.
Фото: Freepik
По-японски икра лососевых рыб (только этого вида) произносится как «икура» — イクラ。
Соболь
Русские меха были исключительно популярны у зажиточных иностранцев. Купцы охотно снабжали соседей этим товаром.
Фото: lori
Так в английский, немецкий и французский языки вошло слово «соболь» – «sable», «Zobel» и «zibeline».
Белуга
Белуга также была ходовым товаром, не имеющим полноценных аналогов в других странах.
Сегодня это слово, заимствованное из русского языка, знают во всём мире – «beluga». По предположениям лингвистов, название рыбе дал белый цвет ее мяса.
Ранее мы рассказывали о том, как в русском языка склоняются названия городов.