Русский язык постоянно пополняется архаизмами
Иногда читаешь отечественных классиков и не понимаешь, почему предки радовались жиру и зачем искали щучьи ягодицы. Многие русские архаизмы не отличишь от новых фраз. Какие слова изменили значение в современности – читайте на Добро.Медиа.
Какие русские слова изменили значение? Фото: Alexander Legky / www.globallookpress.com
Русский язык меняется вместе с развитием общества. Одни слова исчезают, другие появляются, а какие-то в корне меняют значение. Последние называют архаизмами.
Они ещё живут в речи отдельных народов, но в широком употреблении их смысл отличается от первоначального. В материале разберём русские архаизмы, которые маскируются под обычные слова.
Сегодня говорить человеку, что у него много жира – дурной тон. Девушки посчитают это оскорблением и намёком на лишний вес. Однако в Древней Руси такая фраза была комплиментом. Тогда жиром называли пищу, избыток и роскошь.
Современное значение – ткани в организме – раньше назывались «тукъ». Родители, которые верили в силу имени, называли детей Жирославами, Жиромитами, Нажирами и Жирочками. Это считалось благостным предзнаменованием.
«Эй, вы, мымры! Что приуныли?» – фраза из очерка Глеба Успенского «Столичная беднота». Сто лет назад она не считалась негативной. «Мымра» – синоним слов «угрюмый» и «скучный». Сегодня так говорят женщинам, которых хотят оскорбить.
Если однажды услышите: «Они никак не могут разделить задницу», не пытайтесь представить это зрелище. Задницей на Руси называли наследство. То есть вещи, которые после смерти человека переходят его потомкам.
Русские архаизмы маскируются даже под популярные в быту слова. Хотите привлечь внимание в разговоре? Спросите у собеседника, что объединяет пахаря и кричащего человека. Правильный ответ: они оба орут.
В древности слово «орать» означало вспахивание земли. Большинство россиян никогда не занималось этим ремеслом. Предпочтение они отдают крикам на концертах, спортивных матчах и громким ночным разговором во дворах.
Сегодня так звучит не самое уважительное описание женщин преклонного возраста. Например, «Бабка у подъезда сделала мне замечание». Раньше так называли четыре связанных пучка овса, накрытых пятым. Важно, что у верхнего колосья смотрят вниз, а у нижних – наверх.
Да, даже представителей этой вечной профессии раньше называли иначе. Врачами в Древней Руси были колдуны, сторонники народной медицины и люди, которые лечили заговорами.
Кто знает, возможно, именно поэтому сейчас люди так боятся ходить в поликлиники.
В детстве на Новый год нам говорили: «Тебе от зайчика гостинцы». В народе так называют символические подарки, которые приносят знакомые, заходя к вам домой.
В старину это слово означало широкую дорогу. По ней проезжали купцы, которых тогда называли гостями, отсюда и название пути.
Из учебников истории мы знаем, что таких сжигали на костре. Это были женщины с рыжими волосами, занимающиеся чёрной магией. Пару столетий назад этот русский архаизм характеризовал мудрых девушек.
В былинах часто встречается фраза «А эти дрова князю полюбилися». На этом моменте у современных школьников всплывает вопрос: «Зачем купцы приводили нашим правителям деревья? На Руси ведь и так всё было из этого материала». Дело в том, что дровами раньше называли дары, то есть подарки.
Сейчас это ругательство, а несколько веков назад народы России придавали этому слову иную окраску. Существовало два значения. Первое: собранный в одну кучу мусор. Второе: скопление людей, образовавшееся в конкретном месте.
Например, когда начинаются ноябрьские распродажи, сволочь россиян клубится около магазинов техники ещё до открытия.
Выражение «Дорого и сердито» знают практически все, но мало кто помнит первоначальное значение второго слова. Некоторые считают, что здесь оно использовано, чтобы подчеркнуть стиль. На деле это выгодное сочетание цены и качества.
Для наших предков «сердито» – это нечто стоящее, нужное и дорогое сердцу.
Как поётся в одной известной песне: «Трус не играет в хоккей!». Мы привыкли использовать это слово для описания людей, которые чего-то боятся.
В старину оно означало колебания земной коры. Например, на Камчатке в августе произошёл восьмибалльный трус.
Вышел на улицу, Луну затянуло облаками – тьма непроглядная. То есть темно и ничего не видно. В старину тьмой называли не качество освещения, а единицу измерения. Она была равна десяти тысячам.
В отечественных произведениях вы можете встретить такой пример: «У каждого короля да королевича силы по три тьмы».
Если хозяйка однажды спросит у вас о расположении щучьих ягодиц, не пугайтесь. Это не часть туловища, находящаяся ниже спины. Раньше так называли щёки речной рыбы.
Русские архаизмы не щадят даже названия домашних питомцев. Сегодня котиками мы называем хвостатых и мурлыкающих животных. Несколько столетий назад это слово использовали для описания песчаной или каменистой отмели.
Взрослым она знакома по советскому мультфильму «Жихарка». Современным детям рассказывают, что она украдёт телефон или выключит интернет. Однако суть не изменилась – так называли некого персонажа, который ворует непослушных малышей. На Руси бабайкой было весло, которое крепится к лодке.
Автомобилистам слово знакомо как откидная часть корпуса машины. Но раньше оно употреблялось в женских беседах о гардеробе, потому что означало одежду, напоминающую утеплённую накидку в полный рост. Позже так описывали домашние халаты. В литературе его упоминал Александр Пушкин: «Маша окуталась шалью, надела тёплый капот, взяла в руки шкатулку свою и вышла на заднее крыльцо».
Сейчас слово редко используют и в письменной, и в устной речи. Если оно и встречается, то в качестве требования к участникам какого-либо события или предназначения определённым категориям людей. Например, безвозрастной шарф – подойдёт и студенткам, и женщинам за 40. На Руси так называли младенцев до года.
Ранее редакция Добро.Медиа писала об ошибках в речи, которые допускает каждый второй россиянин.
1
1
0
0 комментариев
Оставляя комментарий, вы принимаете Условия использования и Политику конфиденциальности