Ребёнок не успевает в школе – что делать? Рассказали педагог и нейропсихолог
Статьи
«Как аршин проглотил», «как в воду глядел», «не мытьём, так катаньем», – русские фразеологизмы, смысл которых мы понимаем интуитивно. Но откуда они появились и какие явления описывали изначально? Выясняем вместе с педагогами.
«Не мытьём, так катаньем он своего добьётся!» – говорят уже не один век. Однако сегодня мало кто знает, откуда пошёл этот и другие русские фразеологизмы.
Как видим, процесс стирки был очень сложным. Так что значение «не мытьём, так катаньем» – делать что-то долго и упорно и во что бы то ни стало добиться результата.
«Фразеологизм часто произносится неодобрительно, но иногда и с восхищением, ведь упорство и целеустремлённость свойственны сильным характерам», – отмечает Алёна Чигирь.
Фразеологизмы в русском языке часто содержат понятия, давно ушедшие из нашей жизни. Например, в выражении «как аршин проглотил» используется название старинной русской меры длины, которая, по В.И. Далю, соответствует 0,711 метра, говорит активист движения «Педагоги-волонтёры» при общественной организации «Профи-центр» Анастасия Редько.
А русский фразеологизм «как в воду глядел» имеет к русским гаданиям.
Однако есть ещё один вариант интерпретации этой фразы, говорит активист движения «Педагоги-волонтеры» при общественной организации «Профи-центр» Виктория Бойко.
Все планы нарушились? Рассчитывали что-то сделать, но не успели? В этом случае мы говорим: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!» Но кто такой Юрий? И почему его день так важен?
Юрий – вариант имени Георгий (в переводе с греческого – «земледелец»). А выражение имеет под собой историческую основу.
Святой Георгий считался покровителем крестьян. Они праздновали день его памяти после окончания полевых работ, 26 ноября по старому стилю. До XVI века в этот период они могли переходить от одного барина к другому. На это давалось две недели: до и после Юрьева дня.
В 1592 году Борис Годунов запретил переход от помещика к помещику. Так что у крестьян появился ещё один повод использовать этот русский фразеологизм.
Ранее мы рассказывали, откуда пошло выражение «гусь свинье не товарищ».